captureの意味・使い方・例文|英語学習辞典
「capture」とは、「~を捕捉する」「~をとらえる」という意味の英単語です。物理的に何かをつかまえることから、データやイメージ、注意などを引きつけることまで、幅広い文脈で使われる重要な表現です。
captureの意味・読み方
発音記号: /ˈkæptʃər/
カタカナ読み: キャプチャー
品詞ごとの日本語訳
【動詞】
- ~を捕える、捕虜にする、逮捕する
- ~を撮影する、画像に収める
- ~を記録する、データ化する
- ~を引き付ける、心をつかむ
- ~を表現する、描き出す
【名詞】
- 捕捉、逮捕
- 撮影、キャプチャ
- 捕虜、獲物
captureの語源と覚え方
「capture」はラテン語の「captura」に由来し、さらに遡ると「capere(つかむ、捕える)」が語源です。この語源から派生した英単語には以下のようなものがあります。
- capture: つかむ・捕える
- captive: 捕虜、捕らわれた
- capacity: 容量、能力(「つかむことができる量」)
- captain: 船長、隊長(「つかむ者=統率者」)
- catch: つかむ(ゲルマン語由来の英語版)
覚え方のコツ: 「cap-」という接頭辞が「つかむ」という意味を持つと認識すれば、関連する単語群を一度に習得できます。また、「capture the moment(その瞬間をつかまえる=写真に撮る)」のような表現を通じて、物理的なイメージから抽象的な使い方まで理解を深められます。
captureの例文(日本語訳付き)
例文1(日常生活)
「I captured a beautiful sunset with my camera.」
日本語訳:私のカメラが美しい夕焼けを撮影した。
例文2(ビジネス・マーケティング)
「The company’s new advertising campaign captured the attention of millions of consumers.」
日本語訳:その企業の新しい広告キャンペーンは、数百万人の消費者の注目を集めた。
例文3(学術・データ技術)
「The research team captured and analyzed data from the experiment to better understand the phenomenon.」
日本語訳:研究チームは実験からデータを収集・分析して、その現象をよりよく理解した。
captureと似た単語の違い・使い分け
1. capture vs. catch
「catch」は瞬間的に何かをつかむという意味で、より日常会話的です。「capture」はより堂々とした、あるいは意図的につかまえるニュアンスを持ちます。また、「capture」は比喩的な用法(イメージ、感情、注目をつかむ)がより豊富です。
2. capture vs. seize
「seize」は力ずくで奪い取るという強硬的なイメージがあります。「capture」はより広く、肯定的な文脈でも使えます。例えば「capture the market(市場を掌握する)」は中立的ですが、「seize power(権力を奪う)」はより侵略的なイメージです。
3. capture vs. record
「record」は情報を記録・保存することに特化しています。「capture」はその時点での状態や瞬間を「つかまえる」という動作により重きを置きます。
反義語: release(解放する)、free(自由にする)、let go(手放す)
よくある質問(FAQ)
- Q. 「capture」の基本的な意味は何ですか?
- A. 「capture」の基本的な意味は「つかむ、とらえる」です。物理的に対象物を捕えることから、データ、画像、感情、注目などを記録・引き付けることまで、様々な文脈で使われます。
- Q. 「capture」はどんな場面で使いますか?
- A. 日常生活では写真撮影(capture a photo)、ビジネスでは市場掌握(capture market share)、IT分野ではデータ取得(data capture)、文学では感情表現(capture emotions)など、非常に幅広い場面で使用されます。
- Q. 「capture」と「record」の使い分けは?
- A. 「record」は情報を記録・保存することに焦点を当てます。一方「capture」は、ある瞬間や状態を「つかまえる」という動作に焦点を当てており、より創造的・芸術的な文脈では「capture」が好まれます。例えば「capture the essence(本質をつかまえる)」という表現が典型的です。
- Q. ビジネス英語における「capture」の使い方は?
- A. ビジネスでは「capture market share(市場シェアを獲得する)」「capture customers(顧客を獲得する)」「capture data(データを取得する)」など、目標達成や資源獲得を意味する表現で頻出します。
- Q. 「capture」と「catch」の違いは何ですか?
- A. 「catch」は瞬間的・反射的につかむイメージで、より日常会話的です。「capture」はより意図的で、比喩的な用法も豊富です。また「capture」